Auxiliary Language of Asia
By Lyu, Team Manmino
Return to the main pageWelcome to Introductory Manmino, my course on how to actually read and speak Manmino. Unlike the documentation, which is intended to be a technical description of the language, Introductory Manmino is a more hands-on document intended to explain how Manmino works in more “authentic” contexts. Introductory Manmino will assume you already know how to read Manmino. If you don't, please refer to the original documentation. It's not hard, I promise.
This unit is intended to teach learners how to get through the first minute of conversation in Manmino: this would cover how to say the following.
In Manmino, the standard greeting phrase is “Ni penan-ka?”, which literally translates to “Are you well?”. “Ni” means “you”, “penan” means “to be well” or “to be at peace”, and “-ka” is a particle that marks a sentence as a question.
|
|
Therefore, “A-ji” means “my”, “mengji” is “name”, and “cey” is “is” (or “to be”).
In Manmino, there are two ways to say “and”. For now, we’ll just use “i” for “and”.
“Na”, much like”-ji”, is also a particle that goes on different nouns, but it has a more complex function called “topic marking”. For now, you can think of it as a shorthand way of asking “I’ve said my name, so what is your’s?”
“Ha” is Manmino for “what”. Now, how would one ask “What is his/her/their name?”
|
|
|
|
In Manmino, numbers 1-10 have two words each: the first words are the words derived from Sanskrit, while the second words are the words derived from Chinese. The first set of numbers are used for numbers in isolation, while the second set of numbers are used for compounds. The first set can also be used in compounds, if you need to disambiguate numbers.
“Syey” is the Manmino word for “age”, as in “how old something or someone is in years”.
Now, how do you think you would say “forty five years old” in Manmino? (the answer is “sisip-o syey”)
In Manmino, “-bat” is a particle used to mark a place of origin, or just a word in general for “from”.
Here is a list of countries, by continent.
|
|
|
|
|
|
“-di” is a stem meaning “place”, used to make certain types of words. Here, “hadi” means “what place”, or more simply, “where”.
“Lay” means “come”.
“Jaknit” and “iknit” are “yesterday” and “tomorrow”. Unlike English, the two words in Manmino that mean similar meanings look similar, which makes it easier to memorize! Also good to know, today is “gimnit”.
“-bang” is a particle used to mark a destination of an action, or just a word in general for “towards”
“-le” is a particle meaning an action that’s already been done. Since I already came to Jakarta, I would use “-le” here. (You could also have used “A Amelika-bat lay-le” to say “I came from America”).
“Ko” means “go”.
“-kalu” is a particle meaning an action that hasn’t been done (yet). Usually it means the action will happen in the future, but there are also other cases where it gets used.
“Haka” means “what”.
“Imlyaw” means “drink”
“Haw” is a verb meaning “to like”. It can also be an adjective meaning “good”.
“Tya” means “tea”. It is derived as a compromise between “chai” and “tea”.
“Kofi” means “coffee”.
“But-” is a prefixed particle that means “not”. It is the only particle in Manmino that is prefixed onto a word instead of suffixed to the word.
“Bityaw” means “need”. In Manmino, to say “I need [something]”, you would say “A [something] bityaw”. You could also see “A [something] heng bityaw” as well, to emphasize that you need to do something, as opposed to needing some object.
“Aca” means “morning”.
|
|
“Hwaylay” means “to come back”. “To go back” would be “hwaykyo”. Pretty self-explanatory, don’t you think?
“-ne” is the indirect object particle in Manmino. It can mean a variety of things; it can be the recipient of an action (“I give a mango to Lyu”), method of an action (“I call Lyu by phone”), or the place/time of an action (“I saw Lyu at the cafe”). Here are all the comparisons.
Lyu-ne a mango gip-le. | To Lyu, I gave a mango. |
A teksiti-ne Lyu jitmun-le. | I asked Lyu by text. |
A Lyu gen-le, kafe-ne. | I saw Lyu, at the cafe. |
As you can see, the order doesn’t really matter for the sentence to make sense in Manmino. Just remember to mark what a word is doing, and people will generally understand.
Until the next Unit, “Haw-kyo-ye, i atwi-ne hwaygen-kalu” -- “Go well, and (I) will see you again later!”